„Градинарят и смъртта“ на Георги Господинов е книга на годината в Полша
Романът за сблъсъка с неизбежното получи престижна награда в класацията на вестник „Газета Виборча“
Романът „Градинарят и смъртта“ от българския писател Георги Господинов беше отличен като книга на годината в класацията на полския вестник „Газета Виборча“. Изданието на книгата в Полша е на ИК „Литературно издателство“ от Краков, с превод на Магдалена Питлак.
За „Градинарят и смъртта“ и значението му
„Градинарят и смъртта“ разглежда теми като безпомощността, страха и ужаса, съпътстващи приближаването на смъртта, както и спокойствието, което понякога се появява пред лицето на неизбежното. Романът проследява последните дни на бащата на писателя, който умира от рак в дома си в София. В анотацията на полското издание се посочва, че Господинов не само наблюдава собствените си реакции и чувства, но и дава глас на умиращия баща, който в последните си часове трябва да разчита на грижите на своя син – човекът, когото е довел на този свят.
„Газета Виборча“ отбелязва, че книгата е дълбок и интимен разказ за сблъсъка с необратимото и за сложните човешки емоции в тези моменти.
Класацията на „Газета Виборча“ и други номинирани произведения
В престижната класация за книга на годината на полския вестник са включени общо десет заглавия, което подчертава престижa на отличието за „Градинарят и смъртта“. След българската творба в класацията следват:
- „Абраксас. Агла, т.3“ на полския автор Радек Рак
- повестта „Биографията на Х“ от Катрин Лейси
- „Чао, аморе, чао“ от Никола Ладжоя
- „Наркоманът и глупакът“ от Матеуш Гурняк
- „Кайрос“ от Джени Ерпенбек
- „Откъде да изляза“ от Катажина Бони
- „Младост, у теб се крие силата на радостта“ от Дентън Уелч
- „Нула“ от Шчепан Твардох
- „Ужилването“ от Пол Мъри
Тази селекция обединява автори от различни държави и жанрове, което отразява богатството и разнообразието на съвременната литература, оценена от полските критици.
Значение и отражение на наградата
Отличието за „Градинарят и смъртта“ на Георги Господинов не само утвърждава международния интерес към съвременната българска литература, но и подчертава значимостта на теми като смъртта, семейството и човешката уязвимост. Преводът на Магдалена Питлак и издаването в Полша дават възможност широк полски кръг читатели да се запознаят с дълбоките философски и личностни измерения на романа.
Книгата на Господинов вече заема важно място в европейския литературен контекст чрез подобни признания и класации.